Sloka 486
४८६. 486.
स्वदेहज्ञानस्वसांज्ञान् यद्वदाङ्गात् क्रिमींस्त्याजेत्।
स्वसंज्ञानस्वजांस्तद्वत् सुतसंज्ञान् क्रिमींस्त्याजेत्॥४८६॥
svadehajñānasvasāṁjñān yadvadāṅgāt krimīṁstyājet,
svasaṁjñānasvajāṁstadvat sutasaṁjñān krimīṁstyājet.
Suatu benda yang keluar dari badan namun tidak diakuinya yang empunyanya, seperti cacing yang keluar dari badannya lalu ditinggal, pikiran selalu berubah ubah dan pikiranlah dapat memutus cinta kasih terhadap anak dan istri.
Hana mara wastu mĕtu sangkeng śarīra, ndātan inaku ya de nikang maśarīra, tan swangku ika, tan sapaku lawan ika, mangkana lingnyan āryakĕn ya; krimi ika mangkana kramanya, mĕtu sangkeng śarīranika tininggalaken tan inakunya dening maśarīra nika; hana tātan mĕtu sangkeng śarīra, ndān inaku swā de nikang maśarīra, anungku ika, sapaku lawan ika, mangkana lingnya; putra ika mangkana, ya tika tinggalakĕna, kadi krama nikang krimi; mawan hana mata marĕk nikang krimi, apan sakṣat mĕtu sangkeng śarīra, tathāpi tininggalakĕn wruh pwa kita andedĕ ning manah ika, matangnyan ika sādhananta amĕgatāsih ning mānak arabi.
Ada sesuatu benda yang keluar dari dalam badan, tetapi tidak diakui oleh yang empunya badan; “bukan kepunyaanku itu, tidak ada hubunganku dengan itu”, demikian katanya, lalu ditinggalkannya benda itu, cacing yang demikian keadaannya keluar dari dalam badannya, ditinggalkan dan tidak diakuinya; ada yang tidak keluar dari dalam badannya, namun diakui sebagai kepunyaannya; itu adalah “kepunyaanku, ada hubunganku dengan itu”, demikian katanya, anak yang demikian, hendaknya ditinggalkan pula sebagaimana halnya dengan cacing itu; kalau ditilik jalannya, kelihatannya cacing itu lebih dekat, sebab nyata bahwa ia benar-benar keluar dari dalam badan; namun anda tinggalkan, karena anda maklum akan pikiran yang selalu berubah-ubah; oleh karena itu pikiranlah yang anda gunakan untuk memutuskan kemelekatan cinta kasih terhadap anak dan istri.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 455
आसन्नान् पुरतो भोगान् दर्श्शयित्वा पुनःपुनः। छागो हरितमुष्ट्येव दूरं नितोऽस्मि तृष्णया॥४५५॥
Sloka 457
जीर्य्यन्ति जीर्य्यतः केशा दन्ता जिर्य्यन्ति जीर्य्यतः। जिविताशा धनाशा च जीर्य्यतोऽपि न जीर्य्यति॥४५७॥
Sloka 461
तृष्णा लोकत्रयस्यास्य निर्व्वैरपरिमन्थिनी। यैस्तु निर्मोकवत् त्यक्ता को दरिद्रः क इश्वरः॥४६१॥
Sloka 462
या दुस्त्यजा दुर्म्मतिभिर्य्या न जीर्य्यति जीर्य्यतः। योऽसौ प्राणान्तिको रोगस्तां तृष्णां त्यजतः सुखम्॥४६२॥