Sloka 195

१९५. 195.

माता पिता वा प्राणानां भवतार्मार्थिनौ यदि ।

ताभ्यां संप्रतिदातव्यस्ते हि ताभ्यामुपार्ज्जिताः ॥१९५॥

mātā pitā vā prāṇānāṁ bhavatārmārthinau yadi,

tābhyāṁ saṁpratidātavyaste hi tābhyāmupārjjitāḥ.

 

Jika orang tua meminta bahkan nyawa sekali pun, seseorang tidak boleh goyah. Berikan sebab merekalah yang mengadakan anda.

 

Kunĕng yan bapa ibunta sira maminta dāna, yadyan huripta towi, sungakĕna juga ri sira, apan sira humanākĕnika.

 

Adapun bila ayah bundamu yang meminta derma, walau hidupmu pun, relakanlah kepada beliau, karena beliaulah yang menjadikanmu anak.

There are no reviews for this eBook.

0
0 out of 5 (0 User reviews )

Add a Review

Your Rating *

Sloka Lainnya

Sloka 226

कृशाय ह्रीमते तात पृत्तिक्षीणाय सीदते । अपहन्यात् क्षुधां यस्तु न तेन पुरुषः समः ॥२२६॥

Sloka 227

प्रत्यक्षं प्रीतिजननं भोक्तृदात्रोर्म्महाफलम् । सर्व्वाण्यन्यानि दानानि परोक्षफलवन्त्युत ॥२२७॥

Sloka 228

देयमार्त्तस्य चरनं स्थितश्रान्तस्य चासनम् । टृषितस्य चा पानीयं क्षुधितस्य च भोजनम् ॥२२८॥

Sloka 229

चक्षुर्दद्यन्मनो दद्याद् वाचं दद्यात् सुभाषिताम् । प्रत्युत्थानाभिगमनं कुर्य्यन्न्यायेन चार्च्चनम् ॥२२९॥

Sloka 230

तृणानि भूमिरुदकं वाक् चतुर्थी च सूनृता । सतामेतानि गेहेषु नोच्छिद्यन्ते कथञ्चन ॥२३॰॥

Sloka 231

येषां नाग्रभुजो देवा न वृद्धातिथिबालकाः । राक्षसानेव तान् विद्धि निर्प्वषट्कारमङ्गलान् ॥२३१॥

Sloka 232

एक स्वादु न भुञ्जीत एकः स्वार्थान् न चिन्तयेत् । एको न गश्छेदध्वानं नैकः सुप्तेषु जागृयात् ॥२३२॥