Sloka 229

२२९. 229.

चक्षुर्दद्यन्मनो दद्याद् वाचं दद्यात् सुभाषिताम् ।

प्रत्युत्थानाभिगमनं कुर्य्यन्न्यायेन चार्च्चनम् ॥२२९॥

cakṣurdadyanmano dadyād vācaṁ dadyāt subhāṣitām,

pratyutthānābhigamanaṁ kuryyannyāyena cārccanam.

 

Berikan pandangan yang ramah, pikiran yang penuh perhatian, kata-kata yang menyenangkan, sambutan yang sopan dan rasa hormat yang pantas.

 

Lawan waneh, wulat amanis, manah alĕba abĕting, wuwus enak, sĕgĕh swagata, yatika gawayakĕna, duluran ikang dana, yathāyukti.

 

Dan lain lagi pandangan yang manis, hati yang lapang dan senang gembira, kata-kata yang sedap menyenangkan hati, tegur sapa yang ramah tamah, itulah hendaknya diusahakan yang menyertai pemberian itu.

 

There are no reviews for this eBook.

0
0 out of 5 (0 User reviews )

Add a Review

Your Rating *

Sloka Lainnya

Sloka 225

यो दद्यादपरिक्लिष्टमन्नमध्वनि वर्तते । श्रान्तायादृष्टपूर्वाय तस्य पुन्यफलं महत् ॥२२५॥

Sloka 226

कृशाय ह्रीमते तात पृत्तिक्षीणाय सीदते । अपहन्यात् क्षुधां यस्तु न तेन पुरुषः समः ॥२२६॥

Sloka 227

प्रत्यक्षं प्रीतिजननं भोक्तृदात्रोर्म्महाफलम् । सर्व्वाण्यन्यानि दानानि परोक्षफलवन्त्युत ॥२२७॥

Sloka 228

देयमार्त्तस्य चरनं स्थितश्रान्तस्य चासनम् । टृषितस्य चा पानीयं क्षुधितस्य च भोजनम् ॥२२८॥

Sloka 230

तृणानि भूमिरुदकं वाक् चतुर्थी च सूनृता । सतामेतानि गेहेषु नोच्छिद्यन्ते कथञ्चन ॥२३॰॥

Sloka 231

येषां नाग्रभुजो देवा न वृद्धातिथिबालकाः । राक्षसानेव तान् विद्धि निर्प्वषट्कारमङ्गलान् ॥२३१॥

Sloka 232

एक स्वादु न भुञ्जीत एकः स्वार्थान् न चिन्तयेत् । एको न गश्छेदध्वानं नैकः सुप्तेषु जागृयात् ॥२३२॥