Sloka 136

१३६. 136.

ब्राह्मणो वा मनुष्याणमादित्यो वापि तेजसाम् ।

शिरो वा सर्व्वगात्राणां धर्म्माणां सत्यमुत्तमम् ॥१३६॥

brāhmaṇo vā manuṣyāṇamādityo vāpi tejasām,

śiro vā sarvvagātrāṇāṁ dharmmāṇāṁ satyamuttamam.

 

Di antara manusia Brāhmaṇa, di antara bersinar matahari, di antara anggota badan kepala, dan di antara dharma kebenaran adalah yang tertinggi.

 

Yan ring janma mānuṣa, brāhmana sira lwih, kunāng yan ring teja, Sang Hyang Āditya sira lwih, yan ring awayawa, nāng pānipādādi, hulu ikang wiśeṣa, yapwan ring dharma, nghing kasatyan wiśeṣa.

 

Di antara yang dilahirkan menjadi manusia, brahmana (ilmuwan/rohaniwan) adalah utama, begitu pula di antara yang bersinar mataharilah yang lebih utama. Di antara bagian tubuh seperti tangan, kaki, dan yang lain kepala adalah mulia. Dalam hal dharma kebenaranlah yang paling utama.

There are no reviews for this eBook.

0
0 out of 5 (0 User reviews )

Add a Review

Your Rating *

Sloka Lainnya

Sloka 134

अमृतं चैव मृत्युश्च द्वयं देहे प्रतिष्ठितम् । मृत्युरपद्यते मोहात् सत्येनापद्द्यतेऽमृतम् ॥१३४॥

Sloka 135

न यज्ञा फलदानानि नियमास्तारयन्ति हि । यथा सत्यं परं लोके पुरुषं पुरुषर्षभ ॥१३५॥

Sloka 137

यःपरार्थेऽपहरति स्वां वाचं पुरुषाधमः । आत्मार्थं किं न कुर्य्यात् स पापनरकनिर्भयः ॥१३७॥

Sloka 138

सत्यां वाचमहिंसां च वदेदपरिवादिनीं । कल्योपेतामपरुषामनृशंसामपैशुनां ॥१३८॥

Sloka 139

दृष्टानुभूतमर्थं यः पृष्टो न विनिगूहते । यथा भूतप्रवादित्वादित्येतत् सत्यलक्षणम् ॥१३९॥

Sloka 140

न तथ्यवचनं सत्यं नातथ्यवचनं मृसा । यद् भूतहितमात्यर्थं तत् सत्यमितरन्मृष ॥१४॰॥

Sloka 141

धर्म्मार्थकाममोक्षाणां प्रानाः संस्थितिहेतवः । तान् निघ्नता किं न हतं रक्षा भूतहितार्था च ॥१४१॥