Sloka 137

१३७. 137.

यःपरार्थेऽपहरति स्वां वाचं पुरुषाधमः ।

आत्मार्थं किं न कुर्य्यात् स पापनरकनिर्भयः ॥१३७॥

yaḥ parārthe’paharati svāṁ vācaṁ puruṣādhamaḥ.

ātmārthaṁ kiṁ na kuryyāt sa pāpanarakanirbhayaḥ.

 

Orang yang menyalahgunakan lidahnya untuk membantu orang lain, apa yang tidak akan dia lakukan untuk melayani dirinya sendiri, bebas karena dia kagum akan dosa dan neraka.

 

Hana tang wwang ujar makaphala lara ning para, umakusāra siddha ning kāryaning kunang, ndān mithyā ya, ikang wwang mangkana kramanya, tan atakut ring naraka ika, ta kārin pagawayakĕn awaknya kapāpan ngaranika, apan ikang para prasiddha ning mukti kapapānya, sangkṣĕpanika, tan ujarakĕnang ujar mangkana.

 

Adalah orang berkata yang mengakibatkan kecewanya orang lain, seperti menyanggupi terselesaikannya suatu pekerjaan namun ia bohong. Orang yang seperti itu tidak takut akan neraka. Ia membuat dirinya sendiri menderita, walaupun orang lain yang seharusnya menikmati penderitaannya itu. Kesimpulannya, hendaknya jangan mengatakan perkataan seperti itu.

There are no reviews for this eBook.

0
0 out of 5 (0 User reviews )

Add a Review

Your Rating *

Sloka Lainnya

Sloka 134

अमृतं चैव मृत्युश्च द्वयं देहे प्रतिष्ठितम् । मृत्युरपद्यते मोहात् सत्येनापद्द्यतेऽमृतम् ॥१३४॥

Sloka 135

न यज्ञा फलदानानि नियमास्तारयन्ति हि । यथा सत्यं परं लोके पुरुषं पुरुषर्षभ ॥१३५॥

Sloka 136

ब्राह्मणो वा मनुष्याणमादित्यो वापि तेजसाम् । शिरो वा सर्व्वगात्राणां धर्म्माणां सत्यमुत्तमम् ॥१३६॥

Sloka 138

सत्यां वाचमहिंसां च वदेदपरिवादिनीं । कल्योपेतामपरुषामनृशंसामपैशुनां ॥१३८॥

Sloka 139

दृष्टानुभूतमर्थं यः पृष्टो न विनिगूहते । यथा भूतप्रवादित्वादित्येतत् सत्यलक्षणम् ॥१३९॥

Sloka 140

न तथ्यवचनं सत्यं नातथ्यवचनं मृसा । यद् भूतहितमात्यर्थं तत् सत्यमितरन्मृष ॥१४॰॥

Sloka 141

धर्म्मार्थकाममोक्षाणां प्रानाः संस्थितिहेतवः । तान् निघ्नता किं न हतं रक्षा भूतहितार्था च ॥१४१॥