Sloka 188
१८८. 188.
द्वाविमौ पुरुषव्याघ्र स्वर्ग्गस्योपरि तिष्ठतः ।
दुर्भिक्षा चान्नदाता च सुभिक्षे च हिरण्यदः ॥१८८॥
dvāvimau puruṣavyāghra svarggasyopari tiṣṭhataḥ,
durbhikṣā cānnadātā ca subhikṣe ca hiraṇyadaḥ.
Keduanya sama sama mendapatkan sorga kelak, seorang yang memberi makan orang-orang waktu kelaparan dan yang lainnya menyedekahkan emas pada waktu kemakmuran.
Lawan ta waneh, ikang wwang mapuṇya sekul, ri kāla ning durbhikṣa, mwang hana ta mapuṇya mās, ri kālaning subhikṣa, ika ta kālih, padha ya ta rakweka munggu ing ruhur ning swarga dlāha.
Ada lagi orang yang menyedekahkan nasi ketika musim paceklik, ada pula yang mendermakan emas/kekayaannya ketika keadaan makmur. Keduanya itu kelak sama-sama menduduki tempat mulia di Sorga.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 186
दानं हि भूतभयदक्सिनयाः सर्व्वाणि दानान्यधितिष्ठतीह । तीक्ष्नां तनुं यः प्रथमं जहाति सोऽनन्तमाप्नोत्यभयं प्रजाभ्यः ॥१८६॥
Sloka 191
अर्थं दद्यान्न चासत्सु गुणान् ब्रूयान्न चात्मनः । आदद्याच्च न साधुभ्यो नासत्पुरुषमाश्रयेत् ॥१९१॥
Sloka 192
ब्राह्मणश्चेन्न विद्येत श्रुतवृत्तोपसंहितः । प्रतिग्रहीता दानस्य मोघं स्याद् धनिनां धनम् ॥१९२॥
Sloka 195
माता पिता वा प्राणानां भवतार्मार्थिनौ यदि । ताभ्यां संप्रतिदातव्यस्ते हि ताभ्यामुपार्ज्जिताः ॥१९५॥