Sloka 243
२४३. 243.
गुरुना वैरनिर्बन्धो न कर्तव्यः कदाचन ।
अनुमान्यः प्रसाद्यश्च गुरुः प्रुद्धो विजानता ॥२४३॥
gurunā vairanirbandho na kartavyaḥ kadācana,
anumānyaḥ prasādyaśca guruḥ pruddho vijānatā.
Seseorang seharusnya tidak pernah bermusuhan dengan gurunya. Jika guru marah, dia harus disabarkan dan dihibur.
Nyang dāya, haywa juga ngwang sumahur awahil-wahilan lawan guru, mangkana yar abutĕng, anumānan sira, asih-asihĕn, pĕtĕnikang sānukana ri manahnira.
Yang patut dilakukan adalah, jangan menjawab dengan mengejek kepada guru, jika beliau gusar, berang hatinya, sabarkan beliau, hiburlah, usahakanlah segalanya untuk menyenangkan beliau.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 234
दुर्ब्बालर्थं बलं यस्य त्यागार्थं च परिग्रहः । पाकश्चैवापचितार्थं पितरस्तेन पुत्रिणः ॥२३४॥
Sloka 235
अनु तं तात जीवन्ति ज्ञातयः सह बान्धवैः । पर्ज्जन्यमिव भूतानि द्रुमं स्वादुमिवाण्डजाः ॥२३५॥
Sloka 237
षत्वारस्ते तत गृहे वसन्तु श्रियाभिभूतष्य गृहस्थधर्म्मे । दिनो ज्ञतिश्चावसन्नः कुलीनः सखा दरिद्रो भगिनी चानपत्य ॥२३७॥
Sloka 238
अकर्म्मशीलं च महाशनं च लेकद्विष्टं बहुमायं नृशंसं । अदेशकलज्ञमर्निष्टवेषमेतान् गृहे न प्रतिवासयेत ॥२३८॥
Sloka 239
ऋत्विक्पुरोहिताचार्य्याः शिष्यसम्बान्धिबन्धवाः । सर्व्वे पूज्याश्च मान्याश्च श्रुतवृत्तोपसंहिताः ॥२३९॥
Sloka 240
उपाध्यायं पितरं मातरं च येऽभिद्रुह्यन्ति मनसा कर्म्मणा व । तेषां पापं भ्रूनह्त्याविचिस्तं नन्यस्तस्मात् पापकृच्चास्तिलोके ॥२४॰॥