Sloka 317
३१७. 317.
अनुगन्तुं सतां वर्त्म यदि कृत्स्नं न शक्यते ।
स्वल्पमप्यनुगन्तव्यं मर्ग्गस्थोऽपि न सीदति ॥३१७॥
anugantuṁ satāṁ vartma yadi kṛtsnaṁ na śakyate,
svalpamapyanugantavyaṁ marggastho’pi na sīdati.
Walaupun tidak mungkin mengikuti seluruh jalan yang dilalui oleh orang-orang baik, biarkan seseorang mengikuti sebagian sesuai kemampuan. Ketika dikutinya jalan orang baik tidak akan berduka.
Yapwan tan katūt ācāra sang mahāpuruṣa, katuhwana apan atyanta kwehnya lawan kāsnya, sawanehnya ta kunang tūtakĕna, sasambhawa katūta denta, apan wĕnang ikānulung sakeng lara, tumulaka sakeng narakaloka.
Meskipun tidak seluruh sifat orang yang berjiwa besar dapat dituruti, sebab terlalu banyak dan sukarnya, tapi jika sebagian saja dapat diikuti, sesuai dengan kemampuanmu, sesungguhnya hal itu dapat menolong dari penderitaan, bahkan dapat menghindarkan dari siksaan nerakaloka.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 311
सद्भिरेव सहासीत सद्भिः कुर्वीत सङ्गतिम् । सद्भिर्व्विवादं मैत्रिं वा नासद्भिः किञ्चिदाचरेत् ॥३११॥
Sloka 315
प्रिष्ठतो न विजल्पन्ति दीनमभ्युद्धरन्ति च । सम्वासान्नावमन्यन्ते सेव्या राजेन्द्र साधवह् ॥३१५॥
Sloka 319
आर्य्यवृत्तमिदं वृत्तमिति विज्ञाय शाष्वतम् । सन्तः परार्थं कुर्वाणा नावेक्षन्ते प्रतिक्रियाम् ॥३१९॥
Sloka 320
वृत्तं यत्नेन संरक्स्यं वित्तमेति च याति च । अक्षीनो वित्ततः क्सीनो वृत्ततस्तु हतो हतः ॥३२०॥
Sloka 321
प्रत्यहं प्रत्यवेक्षेत ह्यात्मनो वृत्तमात्मना । किन्नु मे पशुभिस्तुल्यं किमु सत्पुरुषैः समम् ॥३२१॥