Sloka 462
४६२. 462.
या दुस्त्यजा दुर्म्मतिभिर्य्या न जीर्य्यति जीर्य्यतः।
योऽसौ प्राणान्तिको रोगस्तां तृष्णां त्यजतः सुखम्॥४६२॥
yā dustyajā durmmatibhiryyā na jīryyati jīryyataḥ,
yo ‘sau prāṇāntiko rogastāṁ tṛṣṇāṁ tyajataḥ sukham.
Orang yang berpikiran jahat tidak bisa melepaskan tṛṣṇā (kekuatan kelekatan), ia tumbuh bersamanya. Itu adalah penyakit yang berakhir dengan kematian, dia yang meninggalkannya menjadi bahagia.
Ndya kari wastuning trĕṣṇā ngaranya, nya apan tahan kwangujar, nihan ikang tan pāwak, an katon apagĕh rakĕtnya ring awak, tar kĕna sininggahan, luput inilagan ewĕh katinggalanya dening durbuddhi, an rakĕt ring śarīra, tātan ilu śīrṇa ri duwĕgnya an śīrṇa ri durbala ikang śarīra andĕlanya tuwi, lara dhīra anawanakĕn, karakĕt ring śarīra, ndah yatika si si trĕṣṇā ngaranya, kawaśa pwa ri katinggalan ika denta, yatiku prasiddha ning anĕmu sukha ngaranya.
Bagaimanakah wujud yang dinamakan tṛṣṇā itu, jika demikian pertanyaan anda, maka hamba akan menjawab, adalah sesuatu yang tidak berbadan, tampak kuat, melekatnya di badan, tidak dapat disingkirkan, tidak terelakkan, susah dilepaskan oleh orang yang berpikiran jahat, walaupun melekat pada badan, ia sama sekali tidak turut musnah pada saat badan itu musnah, kendatipun badan tempatnya bercokol tidak kuat lagi, karena penyakit merana tetap membelenggunya, tetap terlekat pada badan, nah itulah yang disebut tṛṣṇā; jika anda telah mampu melepaskan tṛṣṇā itu, maka anda disebut sungguh-sungguh berhasil mendapatkan kebahagiaan.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 455
आसन्नान् पुरतो भोगान् दर्श्शयित्वा पुनःपुनः। छागो हरितमुष्ट्येव दूरं नितोऽस्मि तृष्णया॥४५५॥
Sloka 457
जीर्य्यन्ति जीर्य्यतः केशा दन्ता जिर्य्यन्ति जीर्य्यतः। जिविताशा धनाशा च जीर्य्यतोऽपि न जीर्य्यति॥४५७॥
Sloka 461
तृष्णा लोकत्रयस्यास्य निर्व्वैरपरिमन्थिनी। यैस्तु निर्मोकवत् त्यक्ता को दरिद्रः क इश्वरः॥४६१॥
Sloka 464
एको लोभो महाग्राहो लोभात् पापं प्रवर्त्तते। ततः, पापादधर्म्माप्तिस्ततो दुःखं प्रवर्तते॥४६४॥