Sloka 148
१४८. 148.
यच्चिन्तयति यद्याति रतिन् बध्नाति यत्र च ।
तथा चाप्नोत्ययत्नेन प्राणिनो न हिनस्ति यः ॥१४८॥
yaccintayati yadyāti ratiṁ badhnāti yatra ca,
tathā cāpnotyayatnena prāṇino na hinasti yaḥ.
Dengan tidak menyakiti makhluk, seseorang mencapai tanpa usaha apa yang dicita-citakannya, menuju apa yang digerakkan dan di mana ia menghendakinya.
Kunĕng phalanya nihan, ikang wwang tan pamāti-mātin haneng rāt, senangĕn-angĕnya, sapinaranya, sakahyunya, yatika sulabha katĕmu denya, tan ulihnya kasakitan.
Begiinilah pahala dari orang tidak membunuh di dunia. Segala yang diangan-angankannya, didekatinya, segala yang diinginkannya, dengan mudah dicapainya tanpa kesakitan.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 142
जीवितं यः स्वयं हिच्छेत् कथं सोऽन्यान् प्रघातयेत् । यद्यदात्मनि हीच्छेत तत् परस्यापि चिन्तयेत् ॥१४२॥
Sloka 147
वधबन्धपरिक्लेशान् प्राणिनो न करोति यः । स सर्व्वस्य हितं प्रेप्सुः सुखमत्यन्तमश्नुते ॥१४७॥
Sloka 149
रूपमव्यङ्गतामायुः पूर्ण्णं प्रज्ञां शौर्य्यं स्मृतिं । प्रप्तुकामैर्नरैर्हिंस वर्ज्जनीया कृतात्मभिः ॥१४९॥
Sloka 151
सर्व्वसत्त्वेषु यद्दानमेकसत्त्वे च या दया । सर्व्वसस्त्त्वप्रदानाद्धि दयैका च विशिष्यते ॥१५१॥
Sloka 152
न हि प्राणात् प्रियतरं लोके किञ्चन विद्यते । तस्माद्दयां नरः कुर्य्याद् यथात्मनि तथा परे ॥१५२॥