Sloka 256
२५६. 256.
अभिवादनशीलस्य नित्यं वृद्धोपसेविनः।
चत्वारि तस्य वर्धन्ते कीर्तिरायुर्य्यशो बलम्॥२५६॥
abhivādanaśīlasya nityaṁ vṛddhopasevinaḥ,
catvāri tasya vardhante kīrtirāyuryyaśo balam.
Melayani dan menghormati orang tua meningkatkan empat hal yaitu: kirti artinya pujian dan ketenaran, ayuśa adalah kehidupan, bala artinya kekuatan dan yaśa artinya kekuasaan.
Kunĕng phala ning kabhaktin ring wwang atuha, pāt ikang wrĕddhi, pratyekanya, kīrtī, āyuṣa, bala, yaśa, kīrti ngaraning pālĕman ring hayu, āyuṣa ngaraning hurip, bala ngaraning kaśaktin, yaśa ngaraning patitinggal rahayu, yatikāwuwuh paripūṛna, phala ning kabhaktin ring wwang ātuha.
Adapun pahala hormat bhakti terhadap orang tua, adalah menyebabkan empat jenis perkembangan, perinciannya: kīrtī, āyuṣa, bala, dan yaśa. Kīrtī artinya pujian tentang kebaikan, āyuṣa artinya hidup, bala, artinya kekuatan, yaśa, artinya jasa yang baik, itulah yang bertambah sempurna sebagai pahala hormat bhakti terhadap orang tua.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 255
ऊर्ध्वं प्राणा उत्क्रामन्ति यूनः स्थविर आयति। प्रत्युत्थानाभिवादाभ्यां पुनस्तान् प्रतिपद्यते॥॥
Sloka 258
विषण्णं दीनमाविग्नं क्षुधार्त्तं व्याधिपीडितम्। हृतस्वं व्यसनार्त्तं च नित्यमाश्वासयेन्नरः॥२५८॥
Sloka 259
श्रुतिस्मृत्युदितं सम्यङ् निबद्धं स्वेषु कर्म्मसु। धर्म्ममूलं निषेवेत सदाचारमतन्द्रितः॥२५९॥
Sloka 261
अमावास्यां चतुर्द्दश्यां पौर्ण्णमास्यष्टमीषु च। ब्रह्मचारी भवेन्नित्यममृतस्नातको द्विजः॥२६१॥
Sloka 262
नादत्तमिच्छेन्न पिवेच्च मद्यं प्राणान्न हिंसेन्न वदेच्च मिथ्याम्। परस्य दारान् मनसापि नेच्छेद् यः स्वर्ग्गमिच्छेद् गृहवत् प्रवेष्टुम्॥२६२॥
Sloka 263
नृत्तं गीतवादित्रं गन्धमाल्यं यानं दर्प्पं शायनं चासवं च। संवर्ज्जयन् पर्व्वकाले मिताशी मरुतां लोकानक्षयानभ्युपैति॥२६३॥