Sloka 392

३९२. 392.

स्त्रीषु राजसु सर्प्पेषु स्वाध्याये शत्रुसेविनि

भोगे चायुषि, विश्वासं कः प्राज्ञः कर्तुमर्हति९२॥

strīṣu rājasu sarppeṣu svādhyāye śatrusevini,

bhoge cāyuṣi, viśvāsaṁ kaḥ prājñaḥ kartumarhati.

Hal-hal yang tidak dipercayai oleh orang bijak yaitu wanita, raja, ular, pengetahuan tidak diamalkan, kesenangan, kehidupan dan seseorang yang melayani musuh.

Samangke marika tan kawiśwāsa sang paṇḍita, lwirnya, strī, ratu, sarpa, widyābhyāsa, wwang sewaka ring śatru, bhoga, āyuṣya, nahan lwirning tan tinunggalan de sang paṇḍita, tar anggĕh tar gĕrĕma, tar tīs prāna irika.

Inilah hal-hal yang tidak dipercayai oleh sang pandita: wanita, raja ular, orang yang hanya menghafalkan ilmu pengetahuan (tanpa mengamalkannya), orang yang mengabdi pada musuh, kenikmatan, dan umur yang terlalu panjang. Itulah hal-hal yang tidak dapat disepakati oleh sang pandita, tidak dianggap dan tidak disukai, gelisah pikirannya terhadap semuanya itu.

There are no reviews for this eBook.

0
0 out of 5 (0 User reviews )

Add a Review

Your Rating *

Sloka Lainnya

Sloka 391

न विश्वस्यादल्पतायां वह्निव्याधिविषद्विषाम्। तथैव च महत्तायामारोग्यविभवायुषाम्॥३९१॥

Sloka 393

भूतानि जात्या मरणान्वितानि जराविकारैश्च समन्वितानि। निरीक्श्य दुःखैः परिपीडितानि मोक्षं प्रशंसन्ति बुधाः स्ववेद्यम्॥॥

Sloka 394

जीवितं च शरीरं च जात्या वै सह जायते। उभे सह विवर्द्धेते उभे सह पिनश्यतः॥३९४॥

Sloka 395

यद्यच्छरीरेण करोति कर्म्म शरीरयुक्तः समुपाश्नुते तत्। शरीरमेवायतनं सुखस्य दुःखस्य वातोऽस्य भावे न भावे॥३९५॥

Sloka 396

एवमभ्याहते लोके कालेनाभिनिपीडिते। सुमहद्धैर्य्यमालम्ब्य मनो मोक्षे निवेशयेत्॥३९६॥