Sloka 323
३२३. 323.
न पपे प्रति पापः स्यात् साधुरेव सदा भवेत् ।
आत्मनैव हतः पापो यःपापं कर्तुमिच्छति ॥३२३॥
na pape prati pāpaḥ syāt sādhureva sadā bhavet,
ātmanaiva hataḥ pāpo yaḥ pāpaṁ kartumicchati.
Jangan melakukan kejahatan meskipun dilakukan kejahatan. Bersikaplah selalu suci, orang berdosa, yang ingin melakukan kejahatan, membunuh dirinya sendiri.
Matangnyan śubhakarma tikang prihĕn, yadyapin pāpakarma ulahaning wwang ri kita, ulah sang sādhu juga pamalĕsanta, haywa amalĕs ring pāpakarma, apan ikang wwang mahyun gumawayang kapāpan, pawakning pāpa ika, hilang denyāwaknya, ika pwa tan len mukti phala nikang aśubhakarma ginawayanya.
Oleh karena itu, perbuatan baiklah yang patut anda usahakan, meskipun perbuatan jahat yang dilakukan orang terhadap diri anda. Perbuatan orang sadhu hendaknya sebagai pembalasanmu, janganlah membalas dengan perbuatan jahat, sebab orang yang berhasrat akan berbuat jahat adalah berbadankan kejahatan dia itu. Hal ini dapat menghancurkan tubuhnya sendiri. Kesimpulannya, bukan orang lain yang mengenyam hasil perbuatan buruk yang dilakukannya itu.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 321
प्रत्यहं प्रत्यवेक्षेत ह्यात्मनो वृत्तमात्मना । किन्नु मे पशुभिस्तुल्यं किमु सत्पुरुषैः समम् ॥३२१॥
Sloka 325
दिवं स्पृशति भूमिं च शब्दः पुण्यस्य कर्म्मणः । यावत् स शब्दो भवति तावत् पुरुष उच्यते ॥३२५॥
Sloka 326
कीर्त्तीर्हि पुरुषम् लोके सन्जीवयति मातृवत् । अकीर्तिर्ज्जीवितं हन्ति जीवतोऽपि शरीरिणः ॥३२६॥
Sloka 327
द्रोग्धव्यं न च मित्रेषु न विश्वस्तेषु कर्हिचित् । यस्य चान्नानि भुञ्जीत यत्र च स्यात् प्रतिश्रयः ॥३२७॥