Sloka 376
३७६. 376.
यस्तु दृष्त्वा परं जीर्ण्णं व्याधितं मृतमेव च।
स्वस्थो भवति नोद्विग्नो यथाऽचोतास्तथैव सः॥३७६॥
yastu dṛṣtvā paraṁ jīrṇṇaṁ vyādhitaṁ mṛtameva ca,
svastho bhavati nodvigno yathā’cotāstathaiva saḥ.
Orang yang melihat orang tua yang terhuyung-huyung, orang yang sakit dan orang mati, tidak bersedih hati, ia tidak memiliki rasa kepekaan.
Anona pwa kita wwang, nirwighna, swastha apagĕh angĕn-angĕnya, tan kataman wairāgya, an panon wwang jīrṇa, durbala dening tuha, wwang alaran kunang, wwang māti kunang, tinonya, ndātan wirigĕn, kadi tan mangkana hiḍĕpnya, ikang wwang mangkana kramanya, tan hana pahinya lawan wastu tanpawiweka, nāng ngaṭapaṭādi.
Jika engkau melihat orang tak terikat, tenang hatinya, dan tidak dirasuki hati duka saat ia melihat orang tua, rapuh karena tuanya, orang sakit dan orang mati, dimana seakan-akan ia tidak akan seperti itu, maka orang yang demikian keadaannya, tidak bedanya seperti barang mati, seperti pecahan periuk dan sejenisnya.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 371
यस्य स्यान्मृत्युना सख्यं यो वै स्यादजरामरः। तस्य तद्युज्यते वक्तुमिदं मे श्वो भविष्यति॥३७१॥
Sloka 377
अपि सागरपर्ययन्तां विजित्येह वसुन्धराम्। न कश्चिज्जत्वापक्रामेज्जरां मृत्युम् च मानवः॥३७७॥
Sloka 379
नपभोक्तुं न च त्यक्तुं शक्नोति विषयाञ्जरि। अस्थि निर्द्दशनः श्वेव जिह्वया लेढि केवलम्॥३७९॥