Sloka 32
३२. 32.
मस्तकस्थायिनं मृत्युं यदि पश्येदयं जनः ।
आहारोऽपि न रुच्येत किमुताकृत्यकारिता ॥३२॥
mastakasthāyinaṁ mṛtyuṁ yadi paśyedayaṁ janaḥ,
āhāro’pi na rucyeta kimutākṛtyakāritā.
Apabila seseorang telah merasakan kematian yang berada di kepala, dia tidak akan memiliki rasa bahkan untuk makanan, apalagi rasa untuk mengejar tujuan yang tercela.
Yan wruha ktikang wwang an nirantarānginte manunggang ri mastakanya ikang mrĕtyu, yaya tan hyunanya mangana tuwi, ngūni-ngūni magawayaning adharma.
Bilamana orang mengetahui tentang kematian yang tak akan henti-hentinya berkecamuk di kepala/pikirannya, mungkin tiada lagi hasratnya akan makanan atau pun untuk melaksanakan perilaku adharma.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 28
कान्तारवनदुर्ग्गेषु कृच्च्रेष्वापत्सु सम्भ्रमे। उद्यतेषु च शस्त्रेषु नास्ति धर्म्मवतां भयम्॥२८॥
Sloka 31
अर्ज्जयेज्ज्ञानमर्थाश्च विद्वानमरवत् स्थितः। केशेष्विव गृहितः सन् मृत्युना धर्म्ममाचरेत्॥३१॥
Sloka 33
युवैव धर्म्ममन्विच्छेद् युवा वित्तं युवा श्रुतम्। तिर्य्यग्भवति वै दर्भ उत्पतन् न च विद्ध्यति॥३३॥
Sloka 38
आ धूमाग्रान्निवर्त्तन्ते ज्ञातयः सह बान्धवैः। येन तैः सह गन्तव्यं तत् कर्म्म सुकृतं कुरु॥३८॥