Sloka 424
४२४. 424.
प्रीतेः शोकः प्रभवति वियोगार्त्तस्य देहिनः।
यदा निरर्थकं वेत्ति तदा सद्यः प्रणश्यति॥४२४॥
prīteḥ śokaḥ prabhavati viyogārttasya dehinaḥ,
yadā nirrathakaṁ vetti tadā sadyaḥ praṇaśyati.
Cinta menghasilkan kesedihan saat perpisahan. Ketika seseorang menyadari bahwa cinta tidak ada artinya maka cinta itu segera lenyap.
Apan ikang wwang malara an papasah lawan kāsihnya, göng ning sihnya, makanimitta kāngĕn-angĕnani guṇanya, salwir ing pālapanya, kāraṇika, ya ta anuwuhakĕn prihati śoka santāpa ri hatinya, halanya pwa angĕn-angĕnĕnya, salwirn ing doṣanya, hilang niyatani sihnya tĕke prihatinya.
Orang yang bersedih hati karena berpisah dengan kekasihnya, karena besar kecintaannya, yang menyebabkan ia selalu memikirkan segala sifat-sifat baik kekasihnya yang merupakan penawan hatinya, itulah yang mengakibatkan prihatin, sedih, dan murung hatinya, segala dosanya pasti akan hilang, kecintaan berikut kesedihan hatinya.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 422
पृथिव्यां यद् व्रीहियवं हिरण्यं पषवः स्त्रियः। नालमेकस्य तद्वित्तमिति मत्वा शमं व्रजेत्॥४२२॥
Sloka 423
द्रव्येषु समातितेषु ये गुणास्तान् न चिन्तयेत्। ताननाद्रियमाणस्य स्नेहस्तस्य प्रणश्यति॥४२३॥
Sloka 425
निद्रा सर्व्वात्मना त्याज्या स्वप्नदोषानवेक्ष्य वै। स्वप्ने हि रजसा देही तमसा वाभिभूयते॥४२५॥
Sloka 426
नक्तंचर्य्यां दिवास्वप्नमालस्यं मैथुनं मदम्। दैन्यं विषययोगं तु श्रेयोर्ऽथी परिवर्ज्जयेत्॥४२६॥
Sloka 427
विषयाणां च दौरात्म्यादिन्दियाणां च चापलात्। मनसश्चानवस्थानात् सर्व्वकृच्छ्रेषु तिष्ठति॥४२७॥