Sloka 428
४२८. 428.
विषयान् प्रत्यवसितुं न जातु लभते धृतिम्।
ष्येनच्छायामनुपतन् कपिञ्जल इवातपे॥४२८॥
viṣayān pratyavasituṁ na jātu labhate dhṛtim,
ṣyenacchāyāmanupatan kapiñjala ivātape.
Untuk memenuhi indriya yang tidak pernah puas. Seperti ayam hutan yang berusaha terbang di bawah naungan burung elang
Apan ikang wwang tumūtakĕn pangawaśan ing indriya ri wiṣayanya, tan hana juga gantanya warĕga, pisaningun pangguhang trĕpti, kadi rūpaning hayam alas kapanasan, mangusir höb ning hĕlang duwĕg anglayang kapāna ikān tĕmwa sukha ning mangöb.
Orang yang menuruti pengaruh hawa nafsu untuk memenuhi keinginannya, tidak memungkinan ia akan merasa kenyang, apalagi akan mendapat kepuasan, bagaikan ayam hutan yang kepanasan, mencari naungan di bawah bayangan burung elang yang sedang terbang melayang, kapankah ia akan memeroleh kesenangan dengan bernaung seperti itu?
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 422
पृथिव्यां यद् व्रीहियवं हिरण्यं पषवः स्त्रियः। नालमेकस्य तद्वित्तमिति मत्वा शमं व्रजेत्॥४२२॥
Sloka 423
द्रव्येषु समातितेषु ये गुणास्तान् न चिन्तयेत्। ताननाद्रियमाणस्य स्नेहस्तस्य प्रणश्यति॥४२३॥
Sloka 425
निद्रा सर्व्वात्मना त्याज्या स्वप्नदोषानवेक्ष्य वै। स्वप्ने हि रजसा देही तमसा वाभिभूयते॥४२५॥
Sloka 426
नक्तंचर्य्यां दिवास्वप्नमालस्यं मैथुनं मदम्। दैन्यं विषययोगं तु श्रेयोर्ऽथी परिवर्ज्जयेत्॥४२६॥
Sloka 427
विषयाणां च दौरात्म्यादिन्दियाणां च चापलात्। मनसश्चानवस्थानात् सर्व्वकृच्छ्रेषु तिष्ठति॥४२७॥