Sloka 443

४४३. 443.

को हि नाम मनुष्येषु जानन्नपि विचक्षणः

हरिनीपदमात्रेण चर्म्मणा न खलीकृतः४३॥

ko hi nāma manuṣyeṣu jānannapi vicakṣaṇaḥ,

harinīpadamātreṇa carmmaṇa na khalīkṛtaḥ.

 

Sebab di dunia paṇḍita sekalipun tidak luput dari pada noda, seorang yang dikuasai bagian tubuh wanita berkulit sebesar kaki kijang.

 

Apan ngke ring mānuṣaloka, ika sang paṇḍita, wicakṣaṇa tuwi, tan hana sira tan dīne kaśmala, kinawaśākĕn denya awayawa ning strī, kulit sasulpiting kidang, pramāṇanya.

 

Dalam kehidupan di dunia, seorang pandita bijaksana sekali pun, tiada luput beliau dari noda, bila dikuasai oleh alat yang ada pada tubuh wanita, yaitu kulit yang dipersamakan berukuran jejak kaki kijang.

There are no reviews for this eBook.

0
0 out of 5 (0 User reviews )

Add a Review

Your Rating *

Sloka Lainnya

Sloka 440

स्त्री नाम माया निकृतिः क्रोधमात्सर्य्यविग्रहा। दूरात् त्यजेदनार्य्यां तां ज्वलितामेध्यवद्बुधः॥४४॰॥

Sloka 441

स्वभावश्चैव नारीणां नराणामिह दूषणम्। इत्थं वै न प्रमाद्यन्ति प्रमदासु विपश्चितः॥४४१॥

Sloka 442

येषु येषु प्रदेश्शेसु कायोऽत्यन्तजुगुप्सितः। तेषु-तेषु जनः सक्तो वैरग्यं केन यास्यति॥४४२॥

Sloka 444

प्रस्वेदमलदिग्धेन वहता मूत्रशोणितम्। व्रणेन विवृतेनैव सर्व्वमन्धीकृतं जगत्॥४४४॥

Sloka 445

कूलानि नास्य पात्यन्ते न कथमपि खन्यते। खनकैव क्षयं याति बलेन च धनेन च॥४४५॥

Sloka 446

यान्येव मलवाहीनि पूतिच्छिद्राणि योषिताम्। तान्येव खलु काम्यानि अहो पुंसां विडम्बना॥४४६॥

Sloka 447

योषितां न कथा श्रव्या न निरीक्ष्या निरम्बराः। कदाचिद्दर्श्शनत् तासां दुर्ब्बलानाविशेद्रजः॥४४७॥

Sloka 448

मात्रा स्वस्रा दुहित्रा वा न विविक्तासनो भवेत्। बलवानिन्द्रियग्रामो विद्वांसमपि कर्षति॥४४८॥