Sloka 300

३॰॰. 300.

अत्यन्तविमुखे दैवे व्यर्थयत्नेषु कर्म्मसु

तेजस्विनो दरिद्रस्य वनादन्यत् कूतह् सुखम् ॥३॰॰ ॥

atyantavimukhe daive vyarthayatneṣu karmmasu,

tejasvino daridrasya vanādanyat kūtah sukham.

Seseorang dengan wajah yang berpaling pada takdir, meski dengan pengerahan tenaga juga tidak berhasil, tidak ada tempat lain yang nyaman terhormat selain di hutan.

Hana pwa daridra agöng wiweka, ndān wyartha juga solahnya, makahetu tan hana śubha karmaphalanya, tan hana kāraṇa nikān panemwang sukha, nghing alas juga, tyakta parigrahānusupa ring alas ta pwa ya.

Ada juga orang miskin yang cerdas, tetapi tidak berhasil segala usahanya. Oleh karena tidak ada hasil baik dari perbuatannya, tidak ada pula alasanya yang menjadi dasarnya untuk menemukan kebahagiaan. Akhirnya hutan menjadi tujuannya, dia pergi meninggalkan rumah dan masuk ke dalam hutan.

There are no reviews for this eBook.

0
0 out of 5 (0 User reviews )

Add a Review

Your Rating *

Sloka Lainnya

Sloka 296

सम्पन्नातरमेवान्नं दरिद्रा भुञ्जते सदा । क्षुत् स्वादुतां जनयति सा चाढ्येषु न विद्यते ॥२९६॥

Sloka 297

क्षुद् धर्म्मसंज्ञां प्रणुदत्यादत्ते धैर्य्यमेव च । अर्थानुसारिणी जिह्वा कर्षत्येव रसं प्रति ॥२९७॥

Sloka 298

विषमां हि दशां प्राप्य दैवं गर्हयतेऽबुधः । आत्मनः कर्म्मदोषं हि न विजानात्यपण्डितः ॥२९८॥

Sloka 299

ईहमानः समारम्भान् यदि नासादयेद्धनम् । तपो महत् समातिष्ठेन्न ह्यनुप्तं प्ररोहति ॥२९९॥

Sloka 301

प्रत्यादिष्टस्य वित्तेन विश्रामार्प्पितचेतसः । तुल्ये सति परिक्लेशे कः प्रद्वेषस्तपोवने ॥३॰१॥

Sloka 302

कुब्जस्य कीटखातस्य दावनिष्णुसितत्वचः । तरोरप्यूषरस्थस्य भद्रं जन्म न चार्थिनः ॥३॰२॥

Sloka 303

एहि गच्छ पतोत्तिष्ठ वद मौनं समाचर । एवमाशाग्रहग्रस्तैः क्रीडन्ति धनिनोर्ऽथिभिः ॥३॰३॥

Sloka 304

अहन्यहनि भूतानि सृजत्येव प्रजापतिः । अद्यापि न सृजत्येकं योर्ऽथिनम् नावमन्यते ॥३॰४॥

Sloka 305

कण्ठगद्गदता स्वेदो मुखवैवर्ण्यवेपथू । म्रियमानस्य चिह्नानि यानि तान्येव याचतः ॥३॰५॥