Sloka 385
३८५. 385.
तिष्ठन्तं च शयानं च मृत्युरन्वेति वै यदा।
किं पल्वले मत्स्य इव सुखं स्वपिषि पुत्रक॥३८५॥
tiṣṭhantaṁ ca śayānaṁ ca mṛtyuranveti vai yadā,
kiṁ palvale matsya iva sukhaṁ svapiṣi putraka.
Ketika kematian mengejarmu apakah kamu berdiri atau berbaring, lalu mengapa kamu tidur seperti ikan di kolam kecil yang dangkal.
Apan ikang mrĕtyu ngaranya, tumūt juga ya angintay i riking sarwabhāwa, ring palungguhan, ring paturwan, ring pamanganan, ring paran, hana juga ya angikū, an mangkana, apa ta kāraṇanta anginak turu, apan tan hana pahinta mangko lawan iwak ring tunahan.
Sang maut namanya yang selalu mengikuti dan mengintai semua makhluk hidup di dunia ini, baik pada waktu duduk, tidur, makan, dan dalam perjalanan. Maut itu selalu saja mengikuti. Karena demikian, mengapa engkau berenak-enak tidur, sebab keadaan itu tidak ubahnya seperti ikan di dalam palung.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 387
यदा विसंज्ञः स्थिरनिश्चलेक्षणः प्रसक्तहिक्कः श्वसनान्तविष्ठितः। तमो महच्छ्वभ्रमिवाभिनीयसे तदा क्व दाराः क्व भवान् क्व बान्धवाः॥३८७॥