Sloka 390
३९॰. 390.
अनित्यं यौवनं रूपं जीवितं द्रव्यसञ्चयः।
आरोग्यं प्रियसंवासो गृद्ध्येद्यो न स पण्डितः॥३९॰॥
anityaṁ yauvanaṁ rūpaṁ jīvitaṁ dravyasañcayaḥ
ārogyaṁ priyasaṁvāso gṛddhyedyo na sa paṇḍitaḥ.
Masa muda dan kecantikan tidak bertahan lama, begitu pula kehidupan, banyak harta benda, kesehatan dan ditemani orang yang dicintai semua tidak kekal. Orang arif bijaksana tidak menginginkan itu semua.
Anitya pwa ikang kayowanan, rūpa, jīwita, nguniweh salwirning wibhawa, si tayaning lara, mwang priya samagama, anitya ika kabeh, matangnya tan jĕnĕk sang paṇḍita irika.
Masa muda itu tidak kekal, demikian juga rupa cantik dan kehidupan. Sama halnya berbagai jenis kekayaan seperti: emas, perak, pakaian dan sejenisnya, ketiadaan penyakit (kesehatan) dan hidup penuh kasih, semuanya itu tidak kekal. Karenanya, orang bijaksana tidak menaruh hati pada itu semua.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 387
यदा विसंज्ञः स्थिरनिश्चलेक्षणः प्रसक्तहिक्कः श्वसनान्तविष्ठितः। तमो महच्छ्वभ्रमिवाभिनीयसे तदा क्व दाराः क्व भवान् क्व बान्धवाः॥३८७॥