Sloka 469
४६९. 469.
राजतः सलिलादग्नेश्चोरतः स्वजनादपि।
भयमर्थवतां नित्यं मृत्योः प्राणभृतामिव॥४६९॥
rājataḥ salilādagneścorataḥ svajanādapi,
bhayamarthavatāṁ nityaṁ mṛtyoḥ prāṇabhṛtāmiva.
Orang kaya selalu takut pada negara, air, api, pencuri dan bahkan kepada kerabatnya. Seperti ketakutan akan datangnya kematian bagi makhluk hidup.
Mwang tan apilih katakut nika sang makadrĕbyang dhana ngaranira, apayapan sangśaya sira, ri sang prabhu, ring wai, ring apuy, ring maling, ring kadang, kapwa kasangśaya sang mamās ika kabeh, kadyanggan sang hyang mrĕtyu, huwa kinasangśayākĕn dening sarwabhāwa.
Juga tidak memilih siapa yang patut ditakuti oleh pemilik harta kekayaan itu, sebab ia selalu curiga, kepada: raja, air, api, pencuri, dan kaum kerabatnya, semua itu dicurigai oleh orang yang berharta; bagaikan Dewa Kematian senantiasa dicurigai oleh sekalian makhluk hidup.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 464
एको लोभो महाग्राहो लोभात् पापं प्रवर्त्तते। ततः, पापादधर्म्माप्तिस्ततो दुःखं प्रवर्तते॥४६४॥
Sloka 465
पापानां विद्ध्यधिष्ठानं लोभ एव नरोत्तम। लुब्धाः पापं प्रकुर्व्वन्ति सुविद्वांसोऽपि मानवाः॥४६५॥
Sloka 466
असन्तोषोऽसुखायैव लोभादिन्द्रियविभ्रमः। ततोऽस्य नश्यति प्रज्ञा विद्येवाभ्यासवर्ज्जिता॥४६६॥
Sloka 467
अर्थानामर्ज्जने दुःखमर्ज्जितानां च रक्षणे। नाशे दुःखं क्षये दुःखं धिगर्थान् दुःखवर्द्धनान्॥४६७॥
Sloka 470
यथा ह्यामिषमाकाशे पक्षिभिः श्वापदैर्भुवि। भक्ष्यते सलिले मत्स्यैस्तथा सर्व्वेण वित्तवान्॥४७॰॥
Sloka 472
परित्यज्य प्रियान् प्राणान् प्रविशन्ति रणाजिरे। पुरुषाः प्रेष्यतामन्ये निर्ग्गच्छन्ति धनार्थिनः॥४७२॥