Sloka 473
४७३. 473
दोषाश्रयमपायान्तमैश्वर्य्यं कामयेत कः।
यत् सम्पत्तौ विपत्तौ वा जनयत्येव विक्रियाम्॥४७३॥
doṣāśrayamapāyāntamaiśvaryyaṁ kāmayeta kaḥ,
yat sampattau vipattau vā janayatyeva vikriyām.
Siapa yang merindukan kekuasaan, ia menyimpan kesalahan dan mengecewakan orang, baik dalam kemujuran maupun kemalangan.
Niyata amangun aiśwarya tikang wibhāwa ngaranya; aiśwarya ngaraning sang waśa, apan basa-basa angawaśakĕn krama nikang wwang dening wibhāwa, parumahan ing doṣa tikang aiśwarya ngaranya, yayanyan tan lĕnggang hananya, tan wurung agawe cittawikāra, hilangnya, hananya tuwi, an mangkana tattwa nikang aiśwarya, syapa ta amĕse ri ya.
Sesungguhnya kekayaan menimbulkan aiśvarya; aiśvarya artinya kekuasaan, karena dapat menimbulkan rasa berkuasa. Jika orang menguasai sesuatu dengan harta kekayaannya, dikatakan bahwa aiśvarya merupakan tempatnya dosa. Lagi pula tidak kekal adanya, tidak urung membuat pikiran berubah-ubah, baik hilang maupun timbulnya. Demikianlah kenyataan aiśvarya itu, siapakah yang menginginkannya?
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 464
एको लोभो महाग्राहो लोभात् पापं प्रवर्त्तते। ततः, पापादधर्म्माप्तिस्ततो दुःखं प्रवर्तते॥४६४॥
Sloka 465
पापानां विद्ध्यधिष्ठानं लोभ एव नरोत्तम। लुब्धाः पापं प्रकुर्व्वन्ति सुविद्वांसोऽपि मानवाः॥४६५॥
Sloka 466
असन्तोषोऽसुखायैव लोभादिन्द्रियविभ्रमः। ततोऽस्य नश्यति प्रज्ञा विद्येवाभ्यासवर्ज्जिता॥४६६॥
Sloka 467
अर्थानामर्ज्जने दुःखमर्ज्जितानां च रक्षणे। नाशे दुःखं क्षये दुःखं धिगर्थान् दुःखवर्द्धनान्॥४६७॥
Sloka 470
यथा ह्यामिषमाकाशे पक्षिभिः श्वापदैर्भुवि। भक्ष्यते सलिले मत्स्यैस्तथा सर्व्वेण वित्तवान्॥४७॰॥
Sloka 472
परित्यज्य प्रियान् प्राणान् प्रविशन्ति रणाजिरे। पुरुषाः प्रेष्यतामन्ये निर्ग्गच्छन्ति धनार्थिनः॥४७२॥